Com centenas de jogos em seu currículo, mais prêmios do que poderíamos esperar contar e o trabalho impressionante de ser a voz do principal mascote da Nintendo, Charles Martinet é um nome familiar há décadas. Sem dúvida uma das maiores estrelas do entretenimento, a voz do Mario tem encantado gerações de fãs desde que o Super Mario Bros. original entrou em cena, por isso é justo que o dublador que o traz à vida esteja cheio de amor e paixão pelo papel.
Veja também:
Como costuma acontecer em qualquer uma de suas entrevistas, essa paixão mais uma vez brilhou na última discussão de Charles Martinet com o Retro Gamer. No chat, publicado originalmente na 222ª edição da revista Retro Gamer, o dublador falou sobre como conseguiu o papel lendário, seu trabalho no documentário High Score da Netflix e muito mais. Sua resposta a uma pergunta sobre sua preparação para um dia no estúdio impressionou mais:
“Esses personagens para mim estão sempre lá. Quer dizer, eu sonho como Mario, voando sobre esses lagos ou sobre o oceano, ao luar, um pouco no estilo galáxia (Galaxy). E às vezes sonho em 2D. Se eu acordar de manhã e estou tendo um dia péssimo, estou tipo {Wario rosnado}. Essas vozes estão simplesmente vivas em mim, junto com {canta o jingle de início de Super Mario Bros} {Mario} Vai! Então, não há muita preparação [para Nintendo].”
E como esse tempo de estúdio se desenrola? Bem, cada uma das mais de 150 performances de Martinet como Mario parecem assumir formas muito diferentes: “Tudo depende muito… porque eu gravei duas semanas… na verdade, uma semana antes de um jogo ser lançado, e gravei três anos antes de um jogo ser lançado. E gravei uma hora, e gravei 20 horas. Então, realmente depende do jogo e do que vem a seguir. Adoro Super Mario Odyssey, foi muito divertido. {Ribbit} Os personagens mudam e trocam, sabe.”
Martinet revelou anteriormente que espera dar voz a Mario o máximo que puder, e com a quantidade de energia que ele coloca no papel, é praticamente impossível apresentar um caso argumentando o contrário. Clique aqui para conferir a entrevista completa – em inglês – do dublador.